有的作家喜用笔名,有的还不止一个,鲁迅的笔名就有上百个之多,连为中外所熟知的“鲁迅”也是笔名。鲁迅,原名周树人,字豫才。鲁迅是1918年发表第一篇白话小说《狂人日记》所用的笔名。为什么叫“鲁迅”呢?时隔两年,作者曾向好友许寿裳谈及此事,说:“一是母亲姓鲁,二是周、鲁是同姓之国,三是取愚鲁而迅速之意。”
中国现代文学史上另一作家茅盾,原名沈德鸿,又名雁冰,字燕昌。1927年大革命时期,作者决定创作三个连续中篇(即后来发表的《幻灭》、《动摇》、《追求》),同年8月,仅用两周时间就写完了《幻灭》的前半部分,交给当时负责编辑《小说月报》的叶圣陶,用“矛盾”作为笔名。这个笔名一看就知道是假名,为防止国民党书报检查的麻烦,叶圣陶建议在“矛”字上加一个草头,因为“茅”在《百家姓》中有此一姓,作者欣然同意。伴随尔后的不断创作,特别是长篇小说《子夜》的出版,笔名“茅盾”名满天下。
《骆驼祥子》、《茶馆》的作者“老舍”,是作者1926年8月在《小说月报》上发表幽默小说《老张的哲学》开始起用的笔名。老舍,原名舒庆春,字舍予。老舍的“舍”是取姓氏的一半,老舍在家排行第八,是母亲41岁时生下的“老儿子” ,所以笔名取为“老舍” 。老舍一生的笔名颇多,但最响名的还是“老舍” 。 作家喜用笔名,在外国也不乏其例。高尔基的原名是阿历克塞·玛克西姆维奇·彼什柯夫。“高尔基”在俄文中是“痛苦”的意思。看高尔基创作的自传体小说《童年》、《在人间》、《我的大学》,我们可以得知,作者的笔名是为了永志苦难艰辛的生活历程。
十九世纪末美国著名作家马克·吐温,原名是塞莫尔·朗菏恩·克莱门斯。他取笔名马克·吐温,是为了怀念青少年时期在密西西比河上做水手和领航员的一段生活经历,那时他经常听到测水员的叫喊声:“水深两噚(一噚等于6英尺),航船可以小心通过。” “马克·吐温”就是这个意思。欧·亨利是与马克·吐温同时代的优秀短篇小说作家,欧·亨利这个笔名来自一家酒吧老板的“呼名” 。他经常到这家酒馆喝酒,有一天,他请两名记者来这里做客,大声招呼道:“欧·亨利,再来一杯!”接着询问两名记者:“我写了一篇小说,不想用真名发表,你们看用什么笔名好呢?”他刚才招呼“欧·亨利”的叫声因为与众不同,引起了其中一名记者的好奇。这名记者随意开玩笑说:“你刚才喊叫的‘欧·亨利’不是就很好吗?” 结果,他竟把这玩笑当真,在小说上签上了“欧·亨利”作为笔名。小说发表后,就一直沿用这个笔名。欧·亨利的真名是威廉·雪德雷·波特。
[本文共有 5 页,当前是第 1 页] <<上一页 下一页>> |