有关双胞胎取名的文章在国外生活类杂志上常常见到,但对于非英语国家的人来说,真正了解并理解其中的含义并不是那么简单。它们与英语国家的历史文化及社会习俗息息相关,如果不了解一些这方面的知识,读到这样的名字而不解其中的含义,就辜负了取名者的良苦用心。
首先,双胞胎是两个同时而至的天使,他们在很多方面都很相似,所以,父母们最常用到的取名技巧就是“anagrams(由颠倒字母顺序而构成的词)”。如:
1.Aidan and Nadia
这两个名字经常被用作“龙凤胎”中男孩和女孩的名字,它们之间有什么联系呢?不要试图从圣经或者历史根源上去考虑,思维敏捷的人会很快找到答案。原来,他们的父母玩了一个字母游戏:Aidan(艾丹)是Nadia(纳迪亚)从后往前读的版本。
2. Amy and May
这两个都是女孩名字,用于双胞胎女孩或姊妹的名字。它们拼写简单,发音清楚。其间的联系是典型的anagrams。
3. Dolly and Lloyd
龙凤胎用名, Dolly(多利)为女孩名,一定是长相可爱的“洋娃娃(doll)”类型,而后者是前者的anagrams,用于男孩名字,汉语翻译为“劳埃德”。
4. Johan and Jonah
这两者互为anagrams, Johan(约翰)是男孩名字,Jonah(乔纳)为女孩名字,这两个名字无论从书写还是从发音都显得很般配。另外的例子还有:Mary(玛丽) and Myra(迈拉),Reva and Vera (维拉)等等。其次,西方的字母文字使各个语言之间能够很容易地借用,而各个国家之间交往的方便以及通婚等联系使精通几种语言的人比比皆是。从其他语言里面借用几个词语来给自己的宝贝取名也是很有品位的事情,同时又表明了自己和那个民族或国家的千丝万缕的联系。如:
1. Atarah and Stephen
这两个名字的意思都是“皇冠”,只不过Atarah(阿特拉)来自西伯来语,女孩名,而Stephen(斯蒂芬)是希腊语,男孩名。
[本文共有 3 页,当前是第 1 页] <<上一页 下一页>> |